Слово для тебя
Поиск по сайту:
 

«Если бы Бог время от времени не «укладывал нас на лопатки», нам некогда было бы посмотреть на небо». (Блез Паскаль)

Разрушение мифов по четвергам/ №6

Я уже давно подбираюсь к одной очень большой и сложной теме — развенчание мифов о «богодухновенности переводов Библии». Бог даст, вскоре напишу и на эту тему.

А сегодня мне хотелось бы предложить читателям миф — не миф, а этакую информацию к размышлению.

Ни для кого не секрет, что так называемый синодальный перевод Библии на русский язык приобретает если не статус «богодухновенного перевода», то статус неприкосновенного текста — уж точно.

Многим кажется, что эстетическая составляющая текста должна доминировать над смысловой его частью. Т.е., проще говоря, важно, чтобы звучало красиво, а понятно или не понятно — это дело третье.

Казалось бы, этот довод должен покрыться толстым слоем пыли в сундуках с аргументами у сторонников «богодухновенности» церковно-славянского перевода. Ведь именно они считают, что «ланита» звучит гораздо краше, нежели вульгарное «щека», а перст им представляется гораздо предпочтительнее современного пальца. И хотя им (вопреки логике) приходится считать срачицу более благозвучным аналогом рубашки, они все же весьма агрессивны в отстаивании своей сермяжной правды (она же посконная, домотканая и кондовая).

Но вот чего понять совершенно нельзя, так это тех людей, которые стремятся превратить синодальный текст в некий застывший памятник. Текст, основная цель которого была —«способствование к приведению в России в большее употребление Библии без всяких примечаний и пояснений», т.е. возможность быть понятным.

О новых переводах Библии речь ведется уже давно и в этом отношении сделано немало. Но все же большинство издаваемых в наши дни Библий — это именно синодальный текст.

Уже давно говорят о том, что из него надо бы убрать все архаизмы или снабдить их необходимыми примечаниями. И в некоторых подобные попытки были предприняты.

Однако я думаю, что такой замене должны быть подвергнуты вовсе не архаизмы, историзмы и славянизмы. Они необходимы для воссоздания быта и языкового колорита эпохи, для создания высокого стиля.

Я НЕ считаю, что их непременно нужно заменить на новые слова.

Поэтому сегодня нас будут интересовать не просто устаревшие слова, такие как: агнец, акриды, стегно, вено, вереи, выя, заушать, рамена, тать, фелонь и т.д. Их можно легко объяснить при помощи сноски в тексте. Во всяком случае, встретившись с ними, человек не поймет текст превратно, а поймет, что слово ему не знакомо и лишний раз заглянет в словарь, расширив таким образом свой вокабулярий.

Предметом сегодняшней статьи станет не устаревшее написание слов, ошибочно принимаемое за опечатки: кострюля, усумнились. (см. иллюстрацию в начале статьи)
Нас сегодня не будут волновать омоформы. Например, всем по контексту понятно, что проказа — это болезнь, а не детская шалость.

Мы не будем рассматривать омофоны, вызывающие ненужные ассоциации. Например, точило и орало никак не связанные с глаголами «точить» и «орать».

Сегодня мы с вами поговорим о некоторых словах, которые полностью поменяли свое значение. В тексте Библии они способны спровоцировать неверное понимание смысла и вызвать в лучшем случае легкое недоумение, а в худшем — стать причиной заблуждений. Ведь читатель не воспринимает их, как незнакомые. Он искренне полагает, что значения этих слов ему совершенно понятны.

Словами, полностью изменившими свое значение, мы будем называть те слова, которые в синодальном тексте используются в одном значении, а современные словари в качестве первого значения дают совсем другое толкование (мы будем использовать «Современный толковый словарь русского языка» под редакцией Т.Ефремовой). И по контексту трудно (а малоискушенным и малокультурным читателям порой и невозможно) определить, какое значение соответствует слову.

Таких слов в синодальном тексте немало. Я напишу о первых вспомнившихся… Список, разумеется, не исчерпывающий.

1. Брань (бранный).
Когда Павел пишет: «наша брань … против начальств, против властей…» (Еф.6:12), большинство современных неискушенных читателей, не знакомых с текстом Библии даже не воспримут это слово в устаревшем значении — битва. Для них оно значит — оскорбительные, бранные слова, ругань, осуждение, порицание. Может быть поэтому современные харизматы так любят кричать и ругаться на бесов. А уж слова Захарии о бранном луке (Зах.9:10), могут и вовсе вызвать недоумение.

2. Влагалище.
Современный словарь и современный читатель, несомненно, называет этим словом входную часть женских половых органов. В качестве второго значения дается расширенная нижняя часть листа растений, либо место соединения листа со стеблем. Но вовсе не мешочек или кошелек. А ведь я сам был не раз в смущении, когда с кафедры звучало: «…Приготовляйте себе влагалища не ветшающие…»(Лук.12:33)

3. Водонос.
Для нас, безусловно, это тот, кто носит воду. Поэтому выражение из Евангелие от Иоанна: «Было же тут шесть каменных водоносов…» (Иоан.2:6), неожиданно воспринимается как метафора. Дескать, этакие бессердечные и туповатые эти водоносы… все шестеро… каменные какие-то! И невдомек многим, что водонос — это сосуд для воды.

4. Глагол.
Тут даже не помогает пушкинское: «Глаголом жги сердца людей!». Многим и в школе на уроках литературы не особенно объясняли, почему сердца людей надо жечь именно глаголом, а не существительным или прилагательным. Для вчерашних школьников глагол — это часть речи. И читая слова Иова о «глаголах уст» Божьих (Иов.23:12), или о глаголе, который был дан Богом Иоанну (Лук.3:2), или о Христе, имеющем глаголы вечной жизни (Иоан.6:68), иные читатели смогут подумать, что Божья речь состоит исключительно из частей речи, обозначающих действие или состояние предмета.

5. Гроб.
Когда мы читаем: «И умер Гедеон, сын Иоасов, в глубокой старости, и погребен во гробе отца своего Иоаса, в Офре Авиезеровой» (Суд.8:32), — нам впору бы удивиться вместе с неискушенными читателями тому факту, что гроб Иоаса настолько хорошо сохранился, что им смог «воспользоваться» и Гедеон. Ведь гроб для современного читателя — это деревянный ящик в котором хоронят умершего. Сегодня люди читают о бесноватых, вышедших из гробов (Матф.8:28), и считают, что речь идет о зомби. Если читать Евангелие от Иоанна, то можно прийти к выводу, что и Господень гроб — не что иное, как домовина. Поэтому среди лжереликвий можно встретить щепки от «гроба Христа».

6. Ехидна.
Для людей, посещавших общеобразовательную школу в России и бывшем СССР ехидна — это довольно милый зверек, вроде ёжика, родственник утконоса. Поэтому пафос Иоанна Крестителя, называющего грешников порождениями ехидны (Матф.3:7), не понятен. Помню как мне самому стало тоскливо, когда я впервые прочитал: «Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его» (Деян.28:3). Я знал, что ехидны живут только в Австралии, и мне было неловко от такой некомпетентности авторов библейского текста. Даже дочитав до 5 стиха, где говорится, что Павел на самом деле встретился со змеей, я не успокоился. А ведь дело-то было всего-навсего в некорректно подобранном слове.

7. Иго.
Со школьной скамьи мы привыкли к переносному значению этого слова, да еще и к негативной коннотации. Для большинства из нас иго — это гнёт, порабощающее влияние, но не ярмо для тяглового скота. Иго в сознании обывателей может быть только монголо-татарским. И поэтому Христос, произносящий: «возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко» (Матф.11:29,30) — часто воспринимается, как некий татаро-монгол, проживающий в небесной орде, собирающий дань и раздающий ярлыки.

8. Изверг.
Апостол Павел до своего обращения был, конечно, довольно жесток. Но когда он пишет, что Христос явился ему «как некоему извергу» (1Кор.15:8), — он не имеет в виду свою крайнюю жестокость и злость. Он лишь хочет сказать, что был недоноском, духовным выкидышем, ребенком, родившемся раньше срока. Греческое ἔκτρωμα надо было переводить не славянским «изверг», а современным словом «выкидыш»

9. Курение — курительный — курить.
Для современного человека курить — это втягивать в себя через рот и выдыхать дым какого-либо вещества, обычно табака. А курительной может быть только трубка.
Поэтому непонятно, почему курение отвратительно для Бога (Ис.1:13), а курительный состав назван святым (Исх.30:35).

10. Куща.
Это ведь ни что иное, как листва, крона дерева (деревьев); заросли, чаща. Не понятно, почему народ Божий должен был временно превращаться в лесных жителей (Лев.23:42), соблюдать праздник леса, и как Петр хотел сделать (!) три (!) кроны деревьев (Мар.9:5). Значение «шалаш» давно утрачено.

11. Лето.
Знавал я одного брата, который даже в холодное время года ходил по улице в рубашке, мотивируя это тем, что он призван проповедовать лето Господне благоприятное. (Лук.4:19) Т.е. Самое теплое время года, наступающее вслед за весною и сменяющееся осенью.

12. Либертинцы.
Здесь в недоумение могут прийти студенты, изучающие историю богословия. Дело в том, что либертинцами принято называть последователей еретика Квинтина, учившего, что человек действует лишь по внушению Святого Духа, и что, следовательно, грех — это воображаемое, ложное представление, а искупление — освобождение от этого миража. Кальвин много полемизировал с либертинцами. А либертинцы из Деян.6:9, — это всего лишь вольноотпущенники, бывшие рабы. Слово латинского происхождения в греческом тексте оставили без перевода. И на русский переводить не стали, а в результате непонимание того, как представители секты 16 века могли иметь синагогу во времена Стефана.

13. Лики.
Для нас — это скорее лица людей или на худой конец иконы — но не хороводы. А ведь именно хороводы имел в виду псалмопевец, призывающий хвалить Бога с ликами (Пс.150:4). И не об иконопочитании там идет речь, как хотелось бы представить иным православным.

14. Лог.
Это ведь широкий и длинный овраг с пологими склонами, а для современной молодежи, это еще и файл с записями о событиях в хронологическом порядке, иначе файл хронологического протокола. Поэтому не понятно, надо ли наполнить елеем целый овраг или составить протокол об изменениях в составе елея (Лев.14:10)?

15. Масть.
Загадочный во всех отношениях текст из Притчей: «Масть и курение радуют сердце…» (Прит.27:9), — способен побудить современного читателя к карточным играм, сопровождающимся курением табака.

16. Мина.
Для нас, живущих сегодня, это взрывное устройство, которое обладает огромной разрушительной силой. Поэтому притча Христа о хозяине, дающем кредит минами и о нерадивом рабе, хранящем мину завернутой в платок (Лук. 19:13-20) смешит нас. Вообще надо сказать, что система мер и весов, а также названия денежных единиц в синодальном тексте переведены крайне непоследовательно. То используются чисто русские наименования, типа поприщ и полушек, то ссылаются на греческие или еврейские типа, кодрантов, дидрахм, еф, стадий и т.д.

17. Орать
Мало кто не был смущен, узнав, что даже такой пророк, как Елисей громко кричал, бранился и повышал голос. Ведь Илия нашел его, «когда он орал» (3Цар.19:19). Кто же сегодня знает, что орать когда-то значило «пахать»?

18. Подвиг.
Для современного человека это слово имеет три значения:
а) Важное по своему значению деяние.
б) Действие, совершенное в трудных, опасных условиях.
в) Самоотверженный, героический поступок.
И ни в одном из этих значений это слово не употребляется в Библии. 2 Тим. 4:7 говорит о спортивных состязаниях.

19. Позорище.
Ну, об этом мы уже писали…

20. Сальник
Все мужчины в России знают, что это устройство для герметизации отверстий, через которые проходят подвижные части механизмов — валы, штоки и т.п. Поэтому мы весьма удивляемся, когда читаем о сальнике на печени (Лев.3:4).

21. Седалище.
У большинства ассоциируется с седалищным нервом и означает ягодицы. Поэтому слова о фарисеях и книжниках, севших на седалище (Матф.23:2) воспринимаются крайне неоднозначно.

22. Течение.
Когда Павел сообщал, что он совершил течение (2Тим. 4:7), это не означает, что Апостол растекся мысию по древу, или сделал совершенным некое направление в христианстве. Это означает просто, что его бег подошел к концу.

23. Трость.
Специально выделанная тонкая палка для опоры при ходьбе или древко смычка? Нет. Всего лишь тростник или тростниковая дубинка.

24. Хранилища.
У фарисеев, конечно, могли быть собственные помещения для хранения чего-либо, но вряд ли за это укорял их Иисус, говоря: «все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои…» (Матф.23:5). Здесь речь идет о филактериях, кожаных коробочках с текстами Писания. Но неискушенный читатель может подумать, что расширять складские помещения — это грех.

25. Целомудрие.
В современном языке это значит: девственность, невинность. Тогда как Писание подразумевает прежде всего самообладание, умение контролировать себя, мудрость хранить себя целым и цельным…

26. Чернуха.
Это для современного читателя показ тёмных, мрачных сторон жизни и быта. И поэтому когда Исайя говорит (Ис. 28:25) о земледельце, который «сеет чернуху», мы не думаем о растении, а вспоминаем наши средства массовой информации…

***
Можно, конечно, возмущаться низким интеллектуальным уровнем современных читателей Библии, особенно молодежи, не читающей книг и имеющей крайне скудный словарный запас. Но ведь и для них написано Слово Божье. И кому, как не протестантам (которые всегда ратовали за понятный библейский текст) в своих изданиях синодального перевода Библии позаботиться о доступности текста?

Но пока, к сожалению, это остается лишь мечтой.

Павел Бегичев специально для www.protestant.ru


Количество просмотров 2084
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку

Комментарии ВКонтакте


Комментарии Facebook


Система Orphus

 

Разработка сайта – WebRassvet
Rambler's Top100 COPYRIGHTS 2009-2024 Все права защищены При частичной или полной перепечатке материалов
портала, ссылка на word4you.ru обязательна