Слово для тебя
Поиск по сайту:
 

«Господи! Что за книга это Священное Писание, какое чудо и какая сила, данные с нею человеку!» (Фёдор Достоевский)

«Если твой Бог так велик, почему Он не говорит на моем языке?»

В Санкт-Петербурге 4-6 февраля 2010г. прошел очередной ежегодный семинар для христиан, которые интересуются миссионерским служением в странах Азии, Африки, на территории России и в странах СНГ. Оганизаторами таких конференций является международная миссия «Уиклиф»

Цель миссии «Уиклиф»- прославить Бога и выполнить Его поручение: распространять Благую Весть через перевод Библии на языки других народов. Желание каждого члена миссии заключается в том, чтобы как можно больше людей получили Священное Писание на своем родном языке.


Кто же такой сам Джон Уиклиф, в честь которого назвали эту миссионерскую организацию?
Д.Уиклиф родился за два столетия до начала реформации (1330-1384). Он учил и проповедовал в Оксфордском университете. В 40 лет стал священником и богословом, в 45 – он ректор богословского колледжа в Кентербери. Основанием веры для Джона Уиклифа было Священное Писание, и главным убеждением то, что Библию необходимо сделать доступной для каждого человека.
Пройдет чуть более ста лет, и люди, подобные Мартину Лютеру и Джону Кальвину, произведут реформацию, о которой и мечтал Уиклиф.


В 1942 г. Камерон Таунсенд назвал Миссию переводчиков Библии именем Джона Уиклифа, человека, который первым начал распространять учение, что каждый человек должен читать Библию на своем родном языке.
Однажды индеец какчикели в Гватемале возмутился, когда Камерон Таунсенд предложил ему Библию на испанском языке.
«А у вас есть на какчикельском?»- спросил он.
«К сожалению, нет»- ответил Камерон.
«Если твой Бог так велик, почему Он не говорит на моем языке?» - спросил индеец.


В 1934 г. Он организовывает первый лингвистический курс (SIL). На этом курсе было всего 2 человека. В 1935 г. студентов было уже пятеро.
С 1968 года Таунсенд прилагал усилия, чтобы начать работу над переводом Библии на языки малых народов Советского Союза.
В 1999 году была основана Миссия переводчиков Библии «Уиклиф» в России.
В 2002г. послан первый миссионер из российского «Уиклифа».

Сегодня миссия - это международная организация с центрами в 50 странах. В масштабе всей планеты в этой работе участвуют сотни тысяч людей. Более 6000 сотрудников вовлечены в труд перевода Библии. Над каждым переводом трудится не один человек, а целая группа. Их поддерживают финансово и молитвенно более 100.000 отдельных лиц, семей и церквей.


Число языков на земле насчитывается 6900.
Полная Библия переведена на 414 языков.
В процессе перевода 1678 языков.
2644 языка, который не имеют перевода.
Сейчас более 15 россиян- миссионеров трудятся в Индии, Гане, Сенегале, Эфиопии, Китае и России.


На семинар в Петербурге прибыло 40 участников из разных городов: Владивосток, Красноярск, Кемерово, Екатеринбург, Минск, Баку, Новороссийск.


Спикерами были миссионеры из Индии и Африки, которые поведали свои истории миссионерского труда: рассказали о пережитом культурном шоке по прибытии в другую страну, свои радости и печали, .


Участники семинара провели 3 дня в оживленном общении.

Сотрудники миссии рассказывали о различных направлениях служения, говорили о важности понимания культурных особенностей народов, о личной подготовке к миссионерскому труду. Потенциальные же миссионеры пробовали себя в роли исследователей языка, пытались переводить тексты Писания, не искажая их смысл. Каждый проникся необходимостью перевода Библии на другие языки, участники задавались вопросами: «Может быть, это мое служение? Может быть, именно меня Господь призывает посвятить свою жизнь переводу Библии?» «Что я могу, что я хочу, что мне надо делать?».

Специальным гостем конференции был Александр Филиппов, сегодня он готовится к поездке в Индию.

Однажды, побывав на подобном семинаре, Александр понял Божью волю относительно его жизни. И сегодня он говорит: «Теперь я знаю Его волю о своей жизни». 

Миссионер Роберт Моррисон, который перевел Библию на китайский язык, в конце своей жизни сказал: «Даже когда меня не станет, Бог будет продолжать говорить с китайским народом».

Он выбрал для себя такой труд, который продолжает приносить свои плоды, несмотря на то, что самого Роберта Морисона уже давно нет.



Устинович Елена, пресс-служба церкви ЕХБ «Воскресение» г.Красноярска

Количество просмотров 1433
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку

Комментарии ВКонтакте


Комментарии Facebook


Система Orphus

 

Разработка сайта – WebRassvet
Rambler's Top100 COPYRIGHTS 2009-2024 Все права защищены При частичной или полной перепечатке материалов
портала, ссылка на word4you.ru обязательна