| |
Поиск по сайту:
|
||
«Библия говорит к сердцу каждого поколения, а мерилом для оценки жизненности и силы народа будет всегда его отношение к Библии». (Иоганн Гёте) |
||
В Минске презентовали официальное издание Нового Завета на белорусском языкеВ Минске в Красном костеле 25 ноября состоялась презентация первого официального издания Нового Завета на белорусском языке. «Слово Божие на понятном современном языке – вот главная задача перевода», – отметила Марина Пашук, доктор библейской теологии, сотрудник Секции по переводу литургических текстов и официальных документов Костела, преподаватель Минского теологического колледжа имени святого Иоанна Крестителя, сообщает , сообщает Христианский Мегапортал invictory.com со ссылкой на Krynica.info и Ватиканское Радио. «До сих пор были переводы, они, возможно, соответствовали тем стандартам языка, а сегодня язык меняется. Он очень живой. Поэтому нужно было ориентироваться на современного читателя. Особенность издания заключается в том, что в нем есть карты, чего также не было в предыдущем издании, очень точные: есть карты путешествий св. Павла, карта древнего Иерусалима, карта Палестины. Также содержится хронологическая таблица: можно познакомиться с историей Спасения, а также общечеловеческой историей, как это все соотносится. Есть также библейский словарь: если читатели встретятся с каким-то незнакомым словом в тексте, могут просто заглянуть и посмотреть, что оно означает», – рассказывают авторы перевода. Работа над переводами библейских текстов началась 15 лет назад. Над изданием Нового Завета, подготовленного Секцией по переводу, работали представители всех епархий Беларуси. Издание выпущено тиражом 2 тысячи экземпляров. Количество просмотров 847
Комментарии ВКонтактеКомментарии Facebook |
|
COPYRIGHTS 2009-2024 Все права защищены | Разработка сайта – WebRassvetПри частичной или полной перепечатке материалов портала, ссылка на word4you.ru обязательна |