| |
Поиск по сайту:
|
||
«Не говори, что на твоей стороне Господь, а лучше молись о том, чтобы тебе самому быть на стороне Господа». (Авраам Линкольн) |
||
Миф о простоте осмысления текстов Писания…Доморощенные толкователи Писания, агрессивные в своем нежелании учиться, принесли немало бед Церкви Христовой.И если в годы советского антирелигиозного террора, когда учиться не было физической возможности, можно было лишь вздыхать и думать про себя: когда же… кончится советская власть, и можно будет изучать Писание и богословие совершенно свободно. То сейчас оправдать нежелание служителей Церкви получать богословское образование просто невозможно. Многим, слишком многим кажется, что в Библии и так все понятно. Чего там мудрить-то? Однако лично я в процессе своего обучения (а я окончил 4 богословских учебных заведения) постоянно убеждался, что чем больше я знаю, тем более сложный мир открывается передо мной. Тексты, раньше казавшиеся простыми, сегодня вдруг оказываются совсем не так просты. Требуется немалое время на размышление и изучение Писания. А уж если готовишься к проповеди, то и подавно! Страшно ввести народ Божий в заблуждение!
Сегодня я хочу в качестве примера рассказать вам о такой штуке, как прагматика текста. Ею часто пренебрегают в процессе толкования Писания. А зря. Упускать ее из виду совершенно невозможно. Для начала расскажу, что это за зверь такой. Прагматика текста — это некий авторский замысел, который скрывается за словами и преследует некую цель. Эта цель не всегда может реально совпадать с значениями слов в тексте… Например, представьте, что вы почтальон. Вы несете в руках телеграмму с текстом: «Родился мальчик» Можете ли вы сказать, о чем этот текст? Что он действительно значит? Какую информацию хотел сообщить автор текста? Сделать это очень непросто, если у вас нет дополнительной информации об авторе и его целях. Текст: «Родился мальчик» может означать все что угодно! Этот текст может означать:
b) Пора высылать деньги! c) Вот видишь! Я счастлива и без тебя! d) Это ваше УЗИ — ерунда по сравнению с народными приметами. Врачи предсказывали девочку, а бабушка еще когда говорила — будет мальчик. А уж если понимать слово «мальчик» не в буквальном, а в переносном смысле, то спектр возможных толкований бесконечно расширяется…
При толковании текста традиционно следует учитывать три составляющие:
2. Синтаксис (синтактику) — совокупность отношений между знаками, когда изучаются связи слов в предложении и то как их расположение влияет на смысл текста. 3. Прагматику — связь знаков с «адресатом», т.е. что действительно хотел сказать автор. В обычном человеческом общении мы часто подразумеваем под нашими фразами нечто большее, чем произносим.
Прагматика текста иногда может даже противоречить смыслу сказанных слов.
В качестве иллюстрации вспомните диалог Самохвалова и Новосельцева из кинофильма "Служебный роман": Ю. Г.: Что ты не здороваешься, Толя? А. Е.: Здравствуйте, Юрий Григорьевич! Ю. Г.: Толя, я бы хотел, чтобы между нами не было никакой неопределенности. А. Е.: Между нами, по-моему, всё предельно ясно. Ю. Г.: Слушай, я должен тебе сказать, хотя мне это и нелегко: ты молодец. Я тебя зауважал. Ты меня стукнул по заслугам. А. Е.: Далеко пойдете. Знавал я также одного служителя церкви, который, желая унизить собеседника, неизменно начинал свою речь с фразы: «Мой дорогой и возлюбленный брат...» Не секрет, что дипломатические ультиматумы к вероятному военному противнику принято заканчивать фразой: «Примите уверения в совершеннейшем к Вам почтении...» Обычно толкователи Писания тратят немало времени на изучение значений слов и их связей в предложении, но совершенно упускают из вида авторский замысел, т.е. прагматику текста. А от этого могут появиться ошибки в толковании Слова Божьего и, как следствие, различные заблуждения. Позвольте привести несколько примеров, когда понимание прагматики текста может помочь избежать досадных недоразумений. 1. Обычное значение слова может меняться на прямо противоположное. Классический пример из книги Иова: «И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! Похули Бога и умри». (Иов.2:9)
Если читать эту фразу буквально, то можно подумать, что жена говорит Иову: «благослови Бога и умри».
Так по-русски мы с раздражением говорим о ненужной нам вещи: «Очень это мне нужно!» — но если эту фразу написать, то толкователю придется учесть нашу прагматику и объяснить иностранцу, что на самом деле вещь нам не нужна, хотя текст утверждает обратное. 2. Повелительное наклонение не всегда может означать повеление… Бог говорит: «Идите в Вефиль — и грешите, в Галгал — и умножайте преступления…» (Ам.4:4)
Поэтому прежде чем заявить, что вы исполняете все повеления Писания, хорошенько подумайте. 3. Категоричные заявления на деле могут быть не столь категоричны. Сколько еретических толкований, к примеру вызвала фраза апостола Иоанна: «Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога». (1Иоан.3:9)
Нет. Фразу: «Рожденный от Бога не грешит», — следует понимать в том же значении, в каком мы сегодня говорим нашим плачущим сыновьям: «Успокойся сынок! Не плачь! Большие мальчики не плачут!» Говоря так, мы не имеем в виду, что мальчики онтологически не способны к пролитию слез. Мы лишь хотим указать на идеальную цель — не плакать! Иоанн желает, чтобы христиане жили не с установкой «грешить как можно меньше», но с целью «не грешить вообще». Однако при этом сам Иоанн прекрасно понимал, что рожденный от Бога будет согрешать: «Если говорим, что не имеем греха, - обманываем самих себя, и истины нет в нас». (1Иоан.1:8) Так же следует понимать и фразу: «не может грешить». Если что-либо вызывает в нас отвращение, мы, к примеру, говорим: «Опять ты мне эту икру поставила! Не могу я ее каждый день, проклятую, есть!» Говоря «Не могу!», мы подразумеваем, что не желаем этого делать, так как нам сие противно. Но в принципе, конечно мы можем… Рожденный от Бога действительно не может грешить… Его уже с души воротит от греха, нагрешился уже… Сколько можно? 4. Чья-либо характеристика может означать нечто совершенно противоположное. «Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас». (1Кор.4:8) Эта фраза на самом деле — сарказм в чистом виде! Павел на самом деле не желает похвалить коринфян. Его саркастичные «комплименты» должны быть верно истолкованы. 5. Фраза может звучать «серьезно», а на самом деле выражает иронию автора «…он тайны говорит духом» (1Кор.14:2). В этой фразе Павел насмехается над «тайнами», которые на самом деле оказываются обычной непонятной белибердой. Прагматику этого фрагмента многие понимают неверно.
Каков же итог? Нам необходимо учитывать прагматику текста при толковании Писания! При определении прагматики текста важно всегда задавать себе вопрос: «Для чего автор это написал?» Ведь, например, читая новости о газопроводе «Северный поток», россиянин понимает, что подобные статьи имеют цель не только и не столько информировать российского читателя о состоянии строительства, сколько поддеть украинских соседей. Мы охотно ищем истинный авторский замысел в газетных статьях. Почему же забываем мы об этом, читая Библию?
К чему стремился Христос, когда омыл ноги ученикам? А какие цели преследовал Иоанн, когда описал нам этот эпизод? Установить новый обряд или призвать нас к любви, смирению и служению друг другу?
Павел Бегичев, специально для www.protestant.ru Количество просмотров 2087
Комментарии ВКонтактеКомментарии Facebook |
|
COPYRIGHTS 2009-2024 Все права защищены | Разработка сайта – WebRassvetПри частичной или полной перепечатке материалов портала, ссылка на word4you.ru обязательна |