Слово для тебя
Поиск по сайту:
 

«Господи! Что за книга это Священное Писание, какое чудо и какая сила, данные с нею человеку!» (Фёдор Достоевский)

Институт перевода Библии подготовит аудиозапись Евангельских отрывков на более чем 80 языках бывшего СССР

Институт перевода Библии приступил к реализации проекта аудиозаписи двух уникальных многоязычных изданий. Первое — «Рождество Иисуса Христа», содержащее первые 20 стихов 2-й главы Евангелия от Луки на 80 языках, — было выпущено в 2000 г. к 2000-летию Рождества Христова. Второе — Пасхальный пролог «В начале было Слово…» (Ин. 1:1-17) на 84 языках — выходило уже дважды: в 2008 и 2010 гг.

Несколько лет назад приснопамятный епископ Якутский и Ленский Зосима (†2010) при обсуждении с сотрудниками ИПБ проекта книги «В начале было Слово…» высказал пожелание, чтобы библейский текст можно было не только прочитать, но и услышать. Так родилась идея сделать диск с аудиозаписью Пасхального пролога на разных языках из книги «В начале было Слово…». Позднее было решено записать также тексты из издания «Рождество Иисуса Христа».

Во многих регионах, где осуществляются проекты ИПБ, даже люди, хорошо знающие свой язык, нередко не имеют навыка чтения на нем. Аудиозапись помогает связать звучащий и напечатанный тексты, что особенно важно для языков малочисленных народов. В этом году в Институте перевода Библии была организована собственная небольшая аудиостудия, что позволит реализовать предложение покойного владыки Зосимы.

Аудиозапись отрывков из двух изданий предполагается осуществить к Пасхе 2013 г.

Источник: www.sedmitza.ru 


Количество просмотров 1104
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку

Комментарии ВКонтакте


Комментарии Facebook


Система Orphus

 

Разработка сайта – WebRassvet
Rambler's Top100 COPYRIGHTS 2009-2024 Все права защищены При частичной или полной перепечатке материалов
портала, ссылка на word4you.ru обязательна