Слово для тебя
Поиск по сайту:
 

«Господи! Что за книга это Священное Писание, какое чудо и какая сила, данные с нею человеку!» (Фёдор Достоевский)

Переизданы книги Ветхого Завета в русском переводе

Книги Ветхого Завета в русском переводе профессора Казанской духовной академии П.А. Юнгерова (1856-1921) переизданы, сообщает Патриархия.ru.

Комментированный перевод, публикуемый параллельно с церковнославянским текстом, выполнен, в отличие от русского Синодального перевода, не с еврейского (масоретского), а с греческого текста Семидесяти толковников (Септуагинты).

При подготовке последнего тома проведена дополнительная работа по сверке аппарата с фототипическими публикациями древнейших рукописей и новейшими критическими изданиями.

Книга содержит предисловие редактора, избранную библиографию к каждому разделу (русская литература отражена по возможности полнее) и ряд указателей ко всем томам. Издание адресовано как преподавателям, студентам и переводчикам, так и всем христианам, изучающим Священное Писание.

В первый том, опубликованный в 2005 году, вошли книги больших пророков.


Второй том (2006 г.) содержит книгу пророка Даниила и книги двенадцати малыx пророков.

В третий том «Книги Ветхого Завета в переводе П.А. Юнгерова. Учительные книги» (М., 2012) вошли переводы канонических учительных книг (Иов, Псалтирь, Притчи, Екклесиаст, Песнь песней) и первых 24 глав книги Бытия.

Информационное Агентство
CNL-NEWS
по материалам:
"Православие и мир"


Количество просмотров 1176
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку

Комментарии ВКонтакте


Комментарии Facebook


Система Orphus

 

Разработка сайта – WebRassvet
Rambler's Top100 COPYRIGHTS 2009-2024 Все права защищены При частичной или полной перепечатке материалов
портала, ссылка на word4you.ru обязательна