| |
Поиск по сайту:
|
||
«Священное Писание, сколько его ни перечитывай, чем более им проникаешься, тем более все освещается и расширяется. Вот единственная Книга в мире: в ней все есть!» (Александр Пушкин) |
||
Продолжается перевод Библии на языки народов мираОдна из самых быстрорастущих организаций по переводу Библии Seed Company начала в Северной Австралии свой 800-ый проект по переводу Библии на языки местных аборигенов, сообщает CNL-NEWS со ссылкой на Charisma News.
Сегодня в мире около семи тысяч языков, и менее чем на пятьсот из них полностью переведена Библия. Более двух тысяч языков еще не имеют ни одного переведенного стиха Писания. Хотя большинство аборигенов считают себя христианами, у них нет Писания на языках, на которых они говорят и которые понимают лучше всего. Перевод Библии приближает людей к Богу, и они лучше могут понимать Его слова. «Мы лучше понимаем, когда слышим на своем родном языке, особенно стихи из Писания», - говорит переводчик на язык дхалвану Маррпалавуй Марика. «Наш язык напоминает жемчужину в раковине», - сказал Юрраниджил Дхурркей, говорящий на языке вангури и советник по переводу. Местные аборигены начали проект перевода через поместные церкви региона. Церкви намерены использовать Писание на местных языках для ученичества, а также чтобы содействовать в социальных сферах: здравоохранении и образовании. Проекты перевода включают языки дхалвану, дхувайя, ганалбину, голумара, гупапуйнй, кининжку, маунг, вангурри и варрамири, которые считаются вымирающими. В первую очередь команды переводчиков Arnhem Land Aboriginal переведут Евангелие от Марка и выпустят его в печатном виде и в аудиоформате.Информационное Агентство CNL-NEWS по материалам: Charisma News Количество просмотров 1315
Комментарии ВКонтактеКомментарии Facebook |
|
COPYRIGHTS 2009-2024 Все права защищены | Разработка сайта – WebRassvetПри частичной или полной перепечатке материалов портала, ссылка на word4you.ru обязательна |