Слово для тебя
Поиск по сайту:
 

«Новый Завет является величайшей книгой теперь и в будущем для всего мира». (Чарльз Диккенс)

340 млн. человек все еще нуждаются в Библии на своем родном языке опубликовано 15 часов назад

Каждое воскресенье викарий Гэри Дженкинс открывает страницы своей Библии и проповедует прихожанам церкви Святой Троицы в Редхилле, Британия, сообщает CNL-NEWS со ссылкой на Christian Telegraph.

В США издание Библии Короля Иакова вызывает у христиан смешанные эмоции, возможно, даже проявление неприязни. Но в британских храмах, наподобие Святой Троицы, она имеет особое значение, которое не замечают американцы.

400 лет назад Евангелие впервые стало широко доступно англичанам на их родном языке.

«Было задумано читать его в церквях в Англии и Шотландии, - сказал Нейл Мак Грегор, директор Британского Музея. - Это одна из первых вещей, которую делал весь остров, и которая использовалась по всему острову».

И весь остров – церкви, организации, даже БиБиСи – отмечают 400-летие этого события рядом мероприятий в этом году.

«Без сомнения, версия Библии Короля Иакова несет огромное влияние на жизнь всего народа, формирование нашей культуры и даже самого языка, - сказал Дженкинс. - Но что еще важнее, этот юбилей дает церквям огромную возможность заново передавать живое Слово Божье народу, когда вокруг так много библейского невежества».

Он также сказал, что это дает его церкви возможность сделать акцент на необходимости всемирного масштаба – в мире до сих пор есть острова, где даже сейчас, спустя 400 лет после перевода Короля Иакова, нет Писания на их родном языке.

Если быть точным, то это около 340 миллионов человек, говорящих на 2078 языках. По данным переводческой организации Wycliffe Bible Translators, эти сотни миллионов человек не имеют даже начала программы перевода Библии на их родные языки.

Вот почему Эндрю Ланкастер, у которого есть степень в переводе Библии и который направился на служение в другие страны, страстно хочет послужить в этой области.

«Почему есть сотни английских переводов Библии, но еще более 2 тысяч языков в мире не имеют ни одного переведенного слова из Библии? Английские версии печатают направо и налево, а тысячи людей умирают, не имея доступа к Слову Божьему?» - говорит Ланкастер.

Что-то надо делать с этой несправедливостью, считает он.

«Если бы усилия, направленные на новые английские версии перевода Писания, переадресовать на языки, пока не имеющие ничего, представьте, что было бы сделано», - сказал Ланкастер. «Есть люди, которые бы оплачивали месячное жалование, продали бы все, что имеют, или предприняли бы любые экстремальные меры, чтобы испытать роскошь иметь собственную Библию на своем языке».

Боб Кресон, президент и исполнительный директор Wycliffe Bible Translators в США, сказал, что задача перевода срочная. «Мы взяли обязательства обеспечить доступ к Благой Вести Евангелия для всех людей как можно быстрее, - сказал Кресон. - Мы чувствуем срочную необходимость сделать Писание доступным поскорее, чтобы миллионы людей не ушли в вечность, не зная Бога. Перевод Библии – возможность изменить жизни людей посредством Слова Божьего, и сейчас, как никогда раньше, это возможно, чтобы в этом поколении люди из каждого племени, языка и народа были достигнуты Словом на родном языке».

Самая большая необходимость в припустынных районах Африки, Папуа-Новой Гвинее и Азии, сообщает Wycliffe.

«Узнайте о нуждах этого мира, - говорит Ланкастер. - Узнайте о группах людей, у которых нет Слова Божьего».

400 лет назад переводчики Библии Короля Иакова увидели нужду британцев и помогли им. Почему? Переводчики написали читателям, что «перевод – это открытое окно, дающее свет, который разбивает скорлупу, чтобы мы смогли съесть орех».

Еще так многие ждут света, сказал Ланкастер. «Молитесь за тех, у кого нет Библий, и за тех, кто участвует в процессе их обеспечения Библиями. Отдайте свою жизнь за возможность увидеть этот процесс законченным».



Информационное Агентство CNL-NEWS
по материалам: Christian Telegraph


Количество просмотров 1601
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку

Комментарии ВКонтакте


Комментарии Facebook


Система Orphus

 

Разработка сайта – WebRassvet
Rambler's Top100 COPYRIGHTS 2009-2024 Все права защищены При частичной или полной перепечатке материалов
портала, ссылка на word4you.ru обязательна